Category: образование

Category was added automatically. Read all entries about "образование".

Митци Мэй

(no subject)

В моей жизни есть две вещи на которые я потратил по шесть лет и о которых жалею. Это высшее образование и сериал "Lost".

В этом посте говорится о сериале LOST вообще и о финале его в частности. Готова подписаться практически под каждым словом. Крайне рекомендую к прочтению, очень смачно и живописно.
Митци Мэй

Альфред Хаттон, "Холодное оружие Европы"

Выкладывается главным образом для maekwenМаэквен, но может быть интересно и кому-то еще.

Внимание - под катом много слов и иллюстраций.

ЧАСТИ САБЛИ
Сабля состоит из двух основных частей — клинка и эфеса.
Клинок делится на три части: tang, узкая полоска мягкого металла, уходящая внутрь эфеса; forte, часть клинка, расположенная ближе всего к эфесу, с помощью которой парируют все удары и уколы; и наконец, foible, часть клинка, расположенная ближе к острию, именно ею наносятся уколы.
Далее мы должны рассмотреть такие ее составляющие, как острие, заднюю часть, или спинку, и ложное острие — острый край задней части, который тянется от острия до того места, где обычно начинается желобок, это расстояние составляет приблизительно 8 дюймов — как следует пользоваться этой частью сабли в настоящее время в Англии мало кто умеет, но итальянские фехтовальщики делают это очень ловко.
В период Ренессанса, когда искусство фехтования в европейских странах, можно сказать, было на подъеме, задняя часть модной тогда рапиры называлась falso и использовалась как для отражения, так и для нанесения ударов одинаково с настоящим острием.
Эфес состоит из «раковины», которая защищает руку, непосредственно ручки, которую держит рука, и навер-шия, кусочка стали на самом конце, который имеет достаточный размер и вес, чтобы служить для балансировки меча.

КАК ДЕРЖАТЬ САБЛЮ

Пальцы должны без особого усилия, но прочно держать рукоятку, большой палец должен охватывать ее заднюю часть, средние пальцы должны располагаться на одной линии; большой палец может, однако, иногда смещаться, чтобы дать расслабиться руке.

ИСХОДНАЯ ПОЗИЦИЯ
Collapse )

В следующем посте - уроки для усвоивших азы.
Митци Мэй

Вешаю этот тест ради строчки о Люциусе Малфое

В Хогвартсе вы будете умной.


Про тебя:

Факультет: Когтевран
Лучшие друзья: Ремус Люпин, Лили Эванс
Лучший предмет: Предсказания
Худший предмет: Заклинания

Джеймс Поттер думает, что ты крутая и симпатичная, но немного заклинена на учёбе.
Питер Петтигрю влюблён в тебя. Когда он о тебе думает, он похож на психа, посмеиваясь и пуская слюни.
Ремус Люпин предлагает тебе встречаться каждый день и читает тебе сонеты.
Сириус Блэк думает, что ты милая девушка, очень умная, но с темпераментом.
Лили Эванс является твоей лучшей подругой. Вы вместе ходите по магазинам, делаете домашние задания и сплетничаете.
Люциус Малфой не знает, что ты существуешь.
Нарцисса Блэк (Малфой) знает, что ты существуешь, но прикидывается, что не знает, потому что Люциус не знает, а она всегда с ним соглашается.
Северус Снейп не заботиться о тебе. Ему не важно.
Беллатрикс Блэк (Лестранж) презирает тебя.
Дамблдор считает, что ты далеко пойдёшь в жизни, и что ты лучшая студентка школы.
Хагрид рад, что тебе нравятся животные.
Пройти тест
Митци Мэй

Одна из любимейших вещей и любимейший отрывок

До сегодняшнего дня меня расстраивало, что никто не заметил, как я превратился в полностью погруженного в медитацию учителя ДЗЕН. Я принадлежу к школе ФАКС. Я пишу эти маленькие стишки, которые называются ХАЙКУ и посылаю их всем по ФАКСУ. Когда я прохожу через холл нашей конторы, и ВСЕ с нескрываемой враждебностью смотрят на меня, я испытываю полный ДЗЕН.
И вот я, с подбитыми глазами и с засохшей коркой крови на брюках, захожу в контору и говорю всем ПРИВЕТ. ПРИВЕТ! Посмотрите на меня, ПРИВЕТ! Я - полный ДЗЕН. Это - КРОВЬ. Это - НИЧТО. Привет. Ничто не имеет значения, и чувствовать себя ПРОСВЕТЛЕННЫМ - это так КЛЕВО.
Вздох.
Взгляд.
Там за окном. Птица.
Начальник спрашивает, моя ли это кровь.
Птица летит по ветру. Я сочиняю в уме крошку-хайку.
Лишившись гнезда,
Птица весь мир обретет.
Жить ради жизни.
Я проверяю на пальцах: пять слогов, семь, снова пять.
Ах, кровь, моя ли?
Ага, отвечаю я. Отчасти.
Ответ неправильный.

-----
Чак Паланик, "Бойцовский клуб".
manycolor

(no subject)

Приобрела в букинисте ирландские саги в правильном переводе Смирнова. Издание старое. На переднем форзаце надпись: "На память дорогой сестричке Вале от сестры Тани. Желаю хороших успехов в учебе и счастливой и радостной жизни." И дата - 22/V-1961 год, г. Москва. Что же случилось с Валентиной?

А еще купила два новых романа Паланика. Себе на Новый год.
manycolor

Мягкая мутация, или лениция

Как следует из названия, "тяжелые" согласные в начале слов изменяются на "мягкие". Мягкая мутация происходит в случае, если:
1. Существительное употребляется с определенным артиклем в единственном числе.
(i-daur)
2. Прилагательное стоит после существительного, к которому оно относится.
(Eryn Galen)
3. Прилагательное употребляется в качестве наречия и стоит сразу после глагола, к которому оно относится.
4. В предложении встречается прямое дополнение (неважно, в аккузативе или в дативе).
(Linnon vellon.)
5. Глагол стоит сразу после подлежащего.
(Aragorn bada na Imladris. Для сравнения - Aragorn aran Gondor pada na Imladris.)
6. Слово образовано из двух основ (в таком случае чаще всего мутирует последний согласный первой основы).
(Caradhras, Aradhlynd)
Кроме того, лениция происходит в словах, стоящих после предлогов/приставок ab, adel, am, ath-, athra-, be, dad, di, go-/gwa-, na, nu/no, tr/tre- и отрицательных частиц ´u- и av-/avo.
(с) Торстен Ренк

Сколько ни читаю, все равно не могу запомнить и забываю про леницию.

=================================================
Форма множественного числа

Обсуждая образование множественного числа, мы имеем сходный с леницией феномен - изменяются гласные слова, причем таким образом, чтобы они стали похожими на конечную i (как в архаическом синдарине). Данный процесс называется i-привязка. Отдельные гласные изменяются следующим образом:

a в последнем слоге становится ai, в предпоследнем e:
barad - beraid
aran - erain

e в последнем слоге становится i, в предпоследнем остается e:
edhel - edhil
laegel - laegil

i не меняется:
gwilith - gwilith

o в предпоследнем слоге становится e, а в последнем - y:
ithron - ithryn
orch - yrch

краткий u и в последнем, и в предпоследнем слоге становится y:
tulus - tylys

долгий u становится ui (напомню, что долгий гласный встречается только в односложных словах):
dur - duir

y остается y в любой позиции:
eryn - eryn
ylf - ylf

сочетание io в последнем слоге становится y:
thalion - thelyn

дифтонг au в последнем слоге становится oe:
draug - droeg

сочетание ie в последнем слоге становится i:
diriel - diril

остальные дифтонги остаются без изменений.

Разумеется, возможны сочетания гласных:
annon - ennyn
rodon - rodyn
manycolor

Проблема местоимений второго лица в синдарине

Автор благодарит НеЛис ака Юлю за интереснейшую лингвистическую лекцию, оказавшую неоценимую помощь Братству.


Собственно, весь сыр-бор разгорелся из-за учебника Торстена Ренка (вообще говоря, неплохого учебника), где в главе "Личные местоимения" присутствует такое предложение: "Sindarin has a courteous or formal form of 2nd person pronouns used to address highranking personalities and possibly strangers. Presubamly there’s no difference between
2nd person singular and plural. (Формальная или вежливая форма второго лица используется при обращении к важным персонам или незнакомцам. Предположительно, единственное и множественное число второго лица не различались.)"


А что же мы видим в текстах?

Существующие тексты на синдарине, точно принадлежащие перу Профессора, содержат всего одну форму второго лица: это "le". Следует уделить особое внимание тому, к кому обращались в этих случаях:

Fanuilos le linnathon (обращение к Элберет)
le nallon sí di-nguruthos (обращение к Элберет)
le linnon im Tinúviel (обращение к Итиль)

Обращаю ваше внимание, что во всех примерах обращение идет не просто к незримому собеседнику, а к существу высшего порядка, если можно так выразиться. И это чрезвычайно важно.
Более того, в английском переводе этих текстов данное местоимение всегда переводится как "thou", а не как "you", и это не случайно.

Позвольте устроить небольшой эскурс в этимологию сего малоупотребимого ныне местоимения.

В древнеанглийском языке личные местоимения изменялись по падежам: номинатив, генитив, объектный падеж + посессив, изменяющийся по лицам и числам. Ко временам Шекспира это все уже несколько смешалось.
2 л ед.ч. номинатив - thou
2 л ед.ч. объектный - thee
Это генетически то же самое, что общеевропейское - ты, du, tu т.д. в разных индоевропейских языках, то есть это исконная форма. Множественное число, соответственно, ye (номинатив) и you (объектный). Таким образом, современное "you" - это исторически объектный падеж мн. ч. 2 л.
До норманнского завоевания "thou/ye" использовались обычным образом: то есть, где много людей - там "ye", где один человек – там "thou". Ни о какой торжественности речи не шло. В этом смысле совершенно неверно особо акцентировать эти местоимения thou в тексте, поскольку по сути это самое обыкновенное "ты".
После норманнов была заимствована привычка называть господ во мн.ч. (заимствования из французского). Поскольку данный процесс пришелся на распад падежной системы, то есть ссыпались местоимения в косвенных падежах, то получилось "you".
К середине 17 века "thou" вышло из употребления повсеместно, сейчас его можно встретить только в некоторых скотских диалектах.
Но! Как раз в 16 веке один деятель переводил Библию на английский. (До него переводы Евангелия были сделаны только на древнеанглийский). Деятель был дотошный, и, поскольку в греческом и древнееврейском, с которых он переводил, последовательно различается число во 2 лице, то он, фактически, вытащил местоимение "thou" из небытия.
Поэтому, в современном английском языке (в восприятии именно носителя) "thou" носит некоторый торжественный оттенок, потому что связано с сакральными текстами. Такая своеобразная коннотация.
Толкин, как носитель современного английского языка, точно так же интерпретировал это "thou" (которому в синдарине соответствует "le") с сакральным оттенком, и это видно, если посмотреть, в каких случаях оно употребляется.

Из вышенаписанного следует, что местоимение "le" – это маркированная форма 2 л. ед.ч. с неким сакральным подтекстом. Поэтому, во-первых, неверно употреблять ее в качестве обыкновенного "ты" (как это сделал, например, Дэвид Сало), и, во-вторых, неправильно предполагать, что эту форму можно использовать как вежливую или как формальную на основании только того, что она маркированная (по крайней мере, в существующих текстах нельзя найти подтверждения этому, наоборот, только опровержения).

Разумеется, форма обыкновенного "ты" (то есть, "you") в синдарине тоже должна быть – не бывает так, чтобы маркированная форма была, а обычной нет. (Согласно Ренку, это *ce. Форма тоже спорная, но на данный вопрос у меня нет мнения.)
Митци Мэй

(no subject)

Начальница операционного зала нашего банка называет меня теперь "Люсик". :)))))))))) Вообще "Люсю" я не люблю, и меня сроду никто так не называл, но "Люсик", нежно проворкованное дамой среднего возраста, ухоженной, волевой и властной, пробуждает во мне почти нежность:)
Я тут вспомнила моего любимого учителя по географии. Он называл меня "Лютик", очень любил и уважал, хотя по географии я получала тройки.
  • Current Mood
    flirty flirty